Es dífícil no acordarse de Dickens cuando uno visita la ciudad de Londres. No es sólo por el pálpito de algunos de los callejones que tratan de mantener vivo un glamuroso recuerdo de un pasado afortunadamente superado, sino por la semejanza de esta ciudad con otra en su búsqueda de un símbolo urbano que la identifique.

En la novela de Historia de dos ciudades, la trama de los protagonistas se desenvuelve entre Londres y París como antítesis de dos modelos sociales: el orden y la furia... hoy pareciera sin embargo que la ciudad del orden claudicara al tratar de imitar a la bulliciosa ciudad del continente: luces, algarabía y espectáculo en torno al London eye son muy similares al espectáculo de la torre de hierro del otro lado del canal.... ya lo saben: era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos; igual que hoy, igual que siempre.
 
 

It's hard not to remember Dickens when one is visiting the city of London. It is not only te spirit of some of the alleys trying to keep alive a glamorous memory of a fortunately overcome past, but the similarity to another city in the search of an urban symbol that would identify it.

In the novel Tale of Two Cities, the plot of the protagonists develops between London and Paris as the antithesis of two social models: the law and order and the fury ... today however it seems that the city of law and order has been surrendered by trying to imitate the bustling city on the continent: lights, excitement and entertainment around the London eye are very similar to the spectacle of the iron tower on the other side of the canal .... you already know: it was the best of times, it was the worst of times; Like today, as usual.
 
Back to Top